Публикую новое произведение. Несколько слово о нём… оно написано в жанре агадот из Священного Писания и хасидских майсэс. Многие скажут, что оно в завершённом виде. Автор считает: «Лучше оставить в незавершённом виде, чем пытаться дописать его до логического конца.» Как правило, из этого ничего путного не выходит.
Пусть каждый напишет свою «Шолэм-майсэ», отличную от моей и с другим концом. Автор предоставляет всем это право.
Ваш Ицик Мейерс
ШОЛЭМ-МАЙСЭ
Вот город, где две тысячи лет шла война, закрыл глаза и уснул. Вот город, где две тысячи лет губы людей искривляла боль и проливалась кровь, уснул. Вот город, где две тысячи лет дети плакали от страха и одиночества, уснул…
Вот идут два ангела по земле, где ничего не осталось от прошлого. Ни дверей без стен, ни стен без окон, ни окон без неба. – Только люди без сил…
Вот два ангелы идут и несут на прозрачных крыльях своих Мир. Молитву творят. Молитву творят о Мире…
1
– Мир Вам, Ангелы,– сказал Великан.
– Мир тебе, Великан, похожий на карлика, – ответили Ангелы. – Где твои большие сети для ловли рыбы?
– Я оставил их две тысячи лет назад в своём доме и ушел на войну. А сейчас я остался без дома.
– А ведь ты был хорошим Рыбаком… Что же теперь, Великан?
– Я займусь своим делом, что моей душе угодно тем, чем раньше занимался – ловить рыбу. И еще, о Ангелы. Я стану печалиться о моей семье, умершей от голода… Никто не мог накормить их – я был далеко и не ловил рыбы.
– Не печалься – там, за далёкими горами ждет тебя твоя семья. Все снова живы. Вот твои сети. Вот твое море. Иди и живи, как хотел, но не жил. Теперь Мир, Рыбак.
Великан заплакал и ещё больше стал похож на карлика. Он сжал в своих больших руках сеть. Она сохранила запах рыбы и вкус соли. Она ждала своего часа две тысячи лет...
2
– Мир вам, Ангелы, - сказал карлик.
– Мир тебе, карлик, похожий на большую грозовую тучу, – ответили Ангелы. – Где твои добрые руки, что пекли хлеб?
– Я потерял добро этих рук две тысячи лет назад, когда взял оружие и ушёл на войну.
– Ведь ты был таким хорошим Пекарем, карлик.
– Да… Но теперь я не могу сделать настоящего калача. Я упустил добро из моих рук, о Ангелы… Моя мельница уже давно не делает муки, лишь только пепел. Мои печи погасли и не дают доброго огня.
– У тебя было золотое сердце – вот оно. Возьми его, и добро вернется в твои ладони и в твою жизнь. Иди и пеки хлеба. Твои руки для радости, не для зла. Сегодня пришёл Мир на всём свете, Пекарь.
Карлик взял своё золотое сердце и вложил его в грудь свою вместо камня. Он пошел к мельнице, и завертелись жернова. Он вошёл в пекарню, и разгорелись печи. Он испек хлеб и отдал его детям. Они ждали доброго калача две тысячи лет...
3
– Здравствуйте, Ангелы, – сказал Воин.
– Мир тебе, Воин, похожий на призрака, – ответили Ангелы. – Где твои сандалии?
– Две тысячи лет назад я променял их на железные сапоги и ушел на войну.
– И что же теперь, Воин?
– Я виноват и устал. Я хочу тишины, о Ангелы….
– Вот сандалии: сними сапоги. Вот твоя пустыня. Живи и слушай тишину пустыни. Пришло время вслушиваться, ибо пришёл мир на всём свете, Странник.
Воин надел сандалии и его поступь стала свободной. Она ждала этого две тысячи лет...
4
– Мир вам, Ангелы, – сказал малыш.
– Мир тебе, Малыш, похожий на старца, – ответили Ангелы. – Где твой воздушный змей и погремушка?
– Две тысячи лет назад у меня забрали погремушку, чтобы разбудить наш дом. Моя погремушка возвестила о войне, а потом её разбили. Я отдал все мои игрушки за кусок хлеб для меня и моих сестёр. С тех пор я стал взрослым и хотел идти на войну.
– Зачем?
– Не знаю. Все взрослые воюют.
– Но уже пришёл Мир на всём свете , Малыш.
– Это хорошо. Мне не придется идти на войну. Я так хочу быть счастливым и весёлым, о Ангелы, – две тысячи лет я слышал лишь плач.
– Вот твоя погремушка, наполненная горошинами Счастья. Вот тебе добрая улыбка. Ты заслужил, светлую радость.
Малыш взял новую погремушку, и возвестил о Мире. Он улыбнулся и рассмеялся. Малыш забыл слёзы. Слёзы, что проливались каждую ночь две тысячи лет...
ôôô
Давайте все вместе споём песнь о Мире во всём мире, в нашем доме, в доме Яакова – на Земле Израиля!
ОСЭ ШАЛОМ БИМРОМАВ…
25-го июля 2006 года
(Авторский перевод с идиш) |